▶️case是悉尼科技大学的,学生考试期间使用电脑里谷歌翻译器被指控学术不端,针对这种使用翻译器被指控的争议case,我来给你们分析下
▶️首先悉尼科技大学明确表明考试期间不可以使用翻译器,有些tutor也明确不允许,无论你是不是无意而为之,也会把学生上报上学院
▶️其次是翻译器使用场景,你在考试期间使用了电脑自带的翻译器,按道理来说是不允许的,而且考场policy里允许携带的材料没有翻译器
▶️最后就是关于这个使用翻译器的行为定性
“translators were a “greyarea”but might be considered misconduct in some circumstances. However UTS has Englishanguage proficiency requirements at admission, requiring students to pass an lELTS test,andthe university’s English Language Policy states that English is the language of instruction andstudents are expected to improve English language proficiency during their studies. Use oftranslation tools in assessments is not consistent with the policy”.
以上是学校的解释,也就是使用翻译软件不符合学校政策
▶️学生指控信里质疑部分有点模糊,我们抓住这点揪细节,以证据不足以支撑指控来打,和考试policy结合,最后结果申诉成功,学校指控没有得到证实,直接撤控
▶️悉尼大学已经更新关于学术不端啊policy,把翻译器列入学术不端行为,其他学校只会更严不会松,希望大家引以为戒,使用翻译器谨慎,考试是肯定不能用的,但是平时写作业想辅助,最好灵活使用,不然容易被识别AI写作以及一眼就是翻译痕迹





