英汉叠词对比

英汉叠词对比

英文和中文中通常都会有叠词出现的现象,这也是中西文化重合的一部分环节,希望各位同学能够在此过程中有更多的语言体会,在这里为大家简单介绍一些。
首先要知道叠词的运用环境。
叠词在汉语中是一种常见的语言现象,极能体现语言的韵律美、形象美、修辞美,是有着很强的表现力和感染力的。但是由于中英文的表达方式不同,汉语叠词很难用英文表示。

叠词就是把同一的字或单音节词接二连三地用在一起,即将两个音、形、义完全相同的词重叠使用增加语言的生动性和形象性。作为构词现象和修辞手段,叠词的基本功能不仅在于增添声音美、调节音节,而且还能表达不同语气、程度和感情色彩,加强语言的形象性。

其次要知道英汉叠词有什么不同。
一、叠词功能对比
汉语的叠词功能主要在于强调,用词语重叠的方式来突出思想、强调感情、加强节奏感、增添音韵美。从形式上看,汉语中使用叠词能使词语音节匀称、形式整齐,也可以赋予词语以新的意义和感情色彩;从语意上看,重叠引起意义的增加、减少或减弱。

汉语通过重叠主要有两种功能:衔接功能,最直接的词汇连接手段就是意义和形式相同的词或词组的重复出现,其中包括词素的重复使用;修辞功能,起到传达语气、感情、拟声、强调和创造意象的作用。叠词在汉语中具有很高的美学价值。

而英语叠词多属于casual style或是intimate style,多用于非正式长恶化的朋友、熟人间的闲谈,处于自然、不拘礼节的一般性互访,感到说话亲切,无任何拘束,表露内心的感情。

二、叠词表达对比
英语有重叠元音或辅音形成的词汇,有类似于重叠的单词连续反复,以及拟声词重叠的现象。汉语中的叠词在英文中出现有以下几种方式:

1、在英语的头晕、尾韵和原因谐音;
2、英语中的平行结构,如little by little,by and by(渐渐的),day and night(日日夜夜);
3、同一词用介词after/by/in to/upon/with等,连词and或用连字符连接起来使用,或者用逗号隔开重叠使用;
4、通过间接摹声来象征语义,与汉语的一叠词颇类似,有很好的修辞效果;
5、借助every(every-)/all/each等词语。

以上是留学生作业网老师对于英语和汉语中的叠词分析,如果在英文中也想使用叠词可以采取相应的补偿手段。所以各位各位同学在其中需要付出很多关心

留学生作业网从2003年开始专注于论文写作,十年很快就过去了,也见证了多少芊芊学子的汗水与喜悦,其中学生毕业前最重要的就是写毕业论文,希望各位同学能够像留学生作业网寻求帮助,相信你会有很大的进步。